Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Справочная литература » Справочники » Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок [litres] - Марина Александровна Королёва

Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок [litres] - Марина Александровна Королёва

Читать онлайн Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок [litres] - Марина Александровна Королёва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 131
Перейти на страницу:
жизнь тоже. Поэтому и «ничего» – «нормально», «помаленьку», «слава богу».

«Ничего» может быть и формой сдержанной похвалы: «Как вам спектакль? – Ну, ничего, ничего». Или вежливым ответом на извинение: «Простите, что беспокою. – Ничего». С помощью «ничего» можно даже утешить собеседника: всё пройдет, всё перемелется, не переживайте, ничего! Вопрос, угроза, одобрение, согласие, несогласие – и всё это наше «ничего». В Словаре русских народных говоров о нем упоминается как о «почти необъяснимом» – при том что понятно оно всем и каждому.

Новая премьера

Многие из вас знакомы с таким распространенным речевым явлением, как плеоназм. Это оборот речи, в котором без надобности повторяются частично или полностью совпадающие по значению слова. Или же слова, в которых значение одного слова уже входит в состав другого. «Своя автобиография», например, или «патриот Родины». Автобиография – это и без того «своя биография», патриот – и без того человек, который любит Родину.

Вот и «новая премьера» – это самый что ни на есть плеоназм! Возьмите Толковый словарь С. Ожегова и откройте его на слове «премьера»: это «первое представление спектакля, фильма, цирковой программы». От французского première, что буквально означает «первая». А раз так, этот спектакль, это представление, эта программа – новые, ведь первое не может быть старым!

Так что те, кто говорят и пишут о «новых премьерах», явно перебарщивают. Понятно, что в рекламе всегда хочется усилить значение слова: у кого-то – премьера, а у нас – новая, самая новая премьера! Впрочем, есть у меня одно предположение: допустим, кто-то хочет рассказать о театре, в котором уже вышло пять премьер, и вот – еще одна, новая. В таком случае это можно хоть как-то объяснить.

Но вообще достаточно одного слова «премьера», без всяких «новых».

Новелла

Если вы не юрист и не законодатель, слово «новелла» наверняка вызывает у вас совершенно однозначные литературные ассоциации. Мы знаем, что новеллы пишут. Это небольшое по объему прозаическое произведение.

Но если это слово звучит, например, в парламенте, то контекст совершенно иной: «В предлагаемом законопроекте – следующие основные новеллы». В принципе, понятно, что хочет сказать законодатель: в законопроекте есть нечто новое по сравнению с предыдущим законом. И это новое он называет «новеллой» (или, если нового много, «новеллами»). Как бы сказали мы с вами? Наверное, мы говорили бы о «нововведениях», о «новшествах». Возможно, могли бы употребить слово «новация», хотя его применяют, скорее, в научно-технической области. Но «новелла»?..

Однако я призываю вас не торопиться. Давайте начнем с Толкового словаря С. Ожегова. В нем, действительно, «новелла» определяется, прежде всего, как рассказ с необыденным и строгим сюжетом, с ясной композицией. Но есть и второе значение – нечто новое, добавление к чему-нибудь. Это значение сугубо книжное, но оно есть!

Толковый словарь иноязычных слов Л. Крысина сообщает, что слово итальянское, novella буквально значит «новость» (от латинского novus – новый). Ну и, наконец, главное. Кроме значения «рассказ» этот словарь приводит второе значение, терминологическое. Так вот: в языке юристов «новелла» – это новое дополнение к своду законов, к уставу и т. п. Что, собственно, и требовалось доказать.

Другой вопрос, надо ли в парламенте обязательно говорить на языке юридических терминов, надо ли на нем общаться с избирателями? Но термин «новелла» действительно существует, бесспорно.

Новорождённый

На днях мне нужно было купить подарок сразу для троих детей – меня пригласили в гости в дом, где подрастают мальчишки. Детский универмаг привел меня в восторг: игрушки, машинки, конструкторы разные… А вещи детские – просто загляденье! В одном из отделов, куда я случайно забрела, простояла, наверное, час – там была одежда для новорождённых.

Вещи для новорождённых. Распашонки, ползунки для новорождённых. Отдел для новорождённых. И всё это – для них, для новорождённых. Произносить это слово так, и только так, настойчиво рекомендуют словари. Вариант «новоро́жденный» в них сопровождается строгой пометой «не рекомендуется!». Значит, действительно нельзя, форма просторечная.

Собственно, это относится и к слову «законнорождённый», а также «незаконнорождённый». Надо сказать, эти слова используются сейчас крайне редко, они вообще малосимпатичные. Однако пока понятия окончательно не исчезли, слова тоже должны быть.

И еще одно слово, напрямую связанное со словом «новорождённый». Это – «роже́ница». Знаю, что даже в родильных домах это слово частенько произносят иначе, «ро́женица». Используют даже и такой экзотический вариант, как «рожени́ца». Но правило сурово и однозначно: «роже́ница». И никуда от него не деться.

«Роже́ница» и «новорождённый».

Ноль и нуль

Как прикажете говорить о том, что обозначает ничто? Не «нечто», а именно «ничто», отсутствие чего бы то ни было. «Ноль» или «нуль»?

Это вопрос, который возникает довольно часто. Разница кажется ничтожной – «о» или «у» в середине – но она есть. Прежде всего, нужно запомнить, что «нуль» – более старое слово, чем «ноль». «Нуль» известен в русском языке со времен Петра I. Как замечает Историко-этимологический словарь П. Черных, это слово встречается в царских учебных тетрадях по арифметике! Но тогда у «нуля» было и другое название – «оник» (от «он» – названия буквы «о»).

Откуда взялось слово? Предполагают, что оно могло быть заимствовано из голландского или других языков германской группы. Во французском это понятие выражается словом zero, но есть там и слово nul.

Возвращаясь к русскому: только с середины XIX века появляются в словарях обе формы слова – «нуль» и «ноль». В Толковом словаре В. Даля можно найти и два прилагательных: «нолевой» и «нулевой».

О значении «нуля» и «ноля» вряд ли стоит говорить. Во-первых, это математический термин – отсутствие какой-либо величины. Во-вторых, условный пункт, от которого начинается исчисление того или иного ряда величин. И третье значение, переносное: полное ничтожество.

Так что же выбрать нам: «ноль» или «нуль»? Большинство словарей уверяют нас в том, что «ноль» и «нуль» равноправны. Только Краткий словарь трудностей русского языка Н. Еськовой считает, что слово «нуль» устарело, а «ноль» – более современное. Но существуют ситуации, когда возможен только «ноль». «Полный ноль», «ноль целых», «ноль-ноль», «ноль внимания»… В этих сочетаниях – «ноль», и еще раз «ноль». С другой стороны, мы скажем, скорее, что «вероятность равна нулю», что «всё сводится к нулю», что «температура опустится ниже нуля».

В общем, несмотря на кажущееся равноправие «ноля» и «нуля», поля влияния они делят довольно четко.

Носки, чулки

«Несколько пар носков» или «несколько пар носок»? Этот вопрос часто ставит нас в тупик. И хотя в школе мы вроде бы навсегда запомнили, что правильно говорить «нет

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 131
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Чисто по-русски. Говорим и пишем без ошибок [litres] - Марина Александровна Королёва торрент бесплатно.
Комментарии